Неповторимые слова русского языка, отсутствующие в остальных славянских языках

Славянские языки обладают множеством общих черт, и часто славяне могут весьма успешно общаться между собой. Неважно, откуда они прибыли из разных уголков славянского мира. Слова "день", "ночь", "зима", "жена" узнают и русский, и поляк, и болгарин...

В русском языке есть ряд уникальных слов, которые не имеют аналогов в других славянских языках в таком же значении. Это обусловлено особым развитием русского языка.

Какие это словечки такие? Приведу некоторые яркие примеры.

Давайте рассмотрим завтрак. Это слово происходит от сочетания "за утро", то есть от того, что происходит утром. Во многих других славянских языках утренний прием пищи обозначается словами "снеданок" или "снедание", происходящими от слова "снедь". Например, в польском языке это слово звучит как "sniadanie".

Важно отметить, что в большинстве славянских языков, кроме русского и болгарского, исчезло исходное славянское слово "утро". Вместо этого, ранние часы дня обычно называются словами, производными от "ранний" или "рано". Например, в чешском языке просто используется слово "ráno".

В русском языке есть особое и уникальное выражение благодарности - "спасибо" (слово "спаси" происходит от "спаси, Бог"). В других славянских языках все совсем иначе. Например, в сербохорватском это слово - "hvala". В болгарском же просто говорят "благодаря".

Во всех славянских языках, кроме русского и его малороссийского/белорусского диалектов, отсутствует слово "собака". Остальные славянские народы обычно называют этого верного друга человека просто "пес". У нас же сохранилось очень древнее название этого животного, которое имеет корни в общеиндоевропейском слове "suo". Кстати, отмечу, что это название, относящееся к самке собаки, считается несколько неприличным. :)

Интересное преобразование произошло с русским словом "неделя". В большинстве других славянских народов "неделя" является седьмым днем отдыха в христианстве, когда можно ничего не делать. У нас же "неделя" стала обозначать период из 7 дней. А день безделия получил название "воскресенье" - день, когда Христос воскрес.

Заинтересовывает то, что ни один из славянских языков, за исключением русского, не сохранил древнего названия "полотенце" (от слова "плат" - ткань). У других славянской народности полотенце обозначается иначе. В большинстве случаев в других славянских языках полотенце производным от слова "руки" (то есть предназначено для вытирания рук). Например, "ręcznik" в польском языке.

Только в русском языке сохранился архаичный праславянский глагол "ждать". В других языках его заменил глагол "чекать". У нас от этого глагола сложилось выражение "быть на чеку", то есть "оставаться на страже".

Интересно, что в русском языке мы используем слово "роща", чтобы обозначить небольшой лиственный лесок. Этимологически слово "роща" происходит от глагола "расти". В других славянских языках ситуация немного иная. Например, в польском языке используется слово "gaj" (от общеславянского "гоити" - кормить), что означает "разрастаться" или "разраститься".

Роман Аистов

Кореспондент издания Fartuk